你,直率嗎?
鄰居小野貓終於拿到中譯版的The L Word第三季,熬到清晨五點好不容易看完上半部,隔天粉興奮滴在MSN上心得分享。好,重點重點。根據野貓報告,影集裡頭的一句經典譯文:have you ever in love with a straight woman? 翻出來滴中文是:
你有沒有愛過一個直率的女人?
嚇 奈a安捏
所以說,偶從來就是個扭捏的人?
嗚ㄚ
從此這句譯文就成為偶棉社區彼此問候滴專門術語。
昨晚聚餐,有人研究起究竟自己是何時開始變的不直率,有人指責鄉下羊從小到大根本未曾直率過,也有人被嘲笑曾經自以為直率,其實根本不是這麼一回事等等等,一片歡樂。最後大家初步決定偶們計畫一起建構的社區命名為:不坦率社區,醬子英文名字也一併到齊了吧。哇哈哈。
你有沒有愛過一個直率的女人?
嚇 奈a安捏
所以說,偶從來就是個扭捏的人?
嗚ㄚ
從此這句譯文就成為偶棉社區彼此問候滴專門術語。
昨晚聚餐,有人研究起究竟自己是何時開始變的不直率,有人指責鄉下羊從小到大根本未曾直率過,也有人被嘲笑曾經自以為直率,其實根本不是這麼一回事等等等,一片歡樂。最後大家初步決定偶們計畫一起建構的社區命名為:不坦率社區,醬子英文名字也一併到齊了吧。哇哈哈。
6 Comments:
哈哈哈哈哈哈哈哈哈, 實在是太好笑了.....
笑到我抱著金球在地上打滾
替我跟牧羊犬領導問好 ;)
作者已經移除這則留言。
還有一句很經典的!!
I'm a straight-->讓我直接說吧
忘了忘了,還有第二季的經典
call me back! call me back!!--->叫我回來!!叫我回來!!
網誌管理員已經移除這則留言。
作者已經移除這則留言。
張貼留言
<< Home